A |
---|
boisson. « Un peule d'aboire » ==== (un bidon de boisson). « Il a son aboire avec » (il a emporté sa boisson).
abîmer
fatigue, léthargie. « Je suis pas malâde-malâde, mais j'ai un grand acca- blâge».
voir « nèche crusse ».
elle.
agonir. « Il l'agonise de sottises ».
et bien, tant mieux !
ampoule.
gâteau à l'anis, du Fl anys koeke (même prononciation).
à la prochaine fois (au revoir). du Fl tot e naeste kêe (même prononciation).
anspect, levier servant à pointer les pièces d'artillerie sur les bateaux. A l'origine les anspects sont en bois de frêne ou d'orme. Le gros bout taillé fut plus tard ferré et servit à d'autres manœuvres. Est égaIement utilisé sur le port pour déplacer des charges, des billes de bois ou des wagons. On dit à Dunkerque une « barre d'anspeck , (voir chanson « En avant la barre d'ans- peck »), du Fl handspaek.
on « attend après quelqu'un » ou « auprès de quelqu'un ».
architecte.
aéroplane.
petits pois sauvages qu'on trouvait sur les remparts, par extension : petits pois, du Fl ertjes (petits pois).
bombarder à coups de cailloux. Lapider. Mot picard.
maintenant, du Pi achtheur (Fr « à cette heure »).
pie. S'emploie dans l'expression « T'es beau comme un âstre » ; du Fl aester (pie).
plus « Au plus i'vient d'âge, au plus i' d'vient méchant » (plus il vieillit plus il devient méchant).
employé dans l'expression « J'peux plus auprès » ==== c'est trop cher pour moi, ou dans « Il est auprès de ses sous » ==== il est avare. Voir également « après ».
tomber malade.
augmenter (prononciation flamande du « g » [y]).
conserver, recevoir en cadeau. « Tu peux l'avoir » (je te le donne). « Tu peux ll'avoir pou' toi pou' toujou' ». Peut égale- ment dire « recevoir en prêt » dans « Tu peux ll' avoir à prêter ». S'emploie également dans l'expression « avoir son sac » (être renvoyé).
préposition souvent rejetée en fin de phrase et qui change son sens suivant le verbe avec lequel elle est employée : « prends le avec » signifie « prends le avec toi », tandis que « tu ll'as avec » signifie « tu t'es fait rouler » ou « tu l'as dans le dos ». Avec se traduit également par « contre » en dunkerquois ==== « on se marie contre quel- qu'un » et « on parle contre quelqu'un ». (voir « contre »).
brûlé. Vient du vieux français « arzir », brûler, avec disparition du « r », dans la prononciation dunkerquoise. S'emploie dans l'expression « ça sent l' azie » ==== ça sentle roussi (le brûlé).