L
lampe.
« Tiens ta langue au chaud » (tu ferais mieux de te taire).
manteau, du Fl lang rok (longue robe).
lent, mou.
pièce de raccomodage, morceau de tissu, du Fl lapje.
porc, « un bisteck de lard » (une escalope de porc).
couloir, allée.
(dans ==== avoir un…) faire une touche, avoir le béguin, avoir envie.
tour du menteur, du Fl leugenaere.
chanceux, veinard, racine fla- mande lukken (réussir).
attardé, traînard, du FI lullen ou leullen traîner + man (homme) ou broek (culotte).
trainard.
action de compliquer les choses, « faire des leuleficages ».
traîner, parler pour ne rien dire, radoter, du Fl lullen ou leullen (traîner).
réciter une prière pour obtenir une guérison. « Le guérisseur lit le mal en bas », flandricisme, traduction litté- rale de « af-lezen » (lire en bas).
plaisir « On a eu bien du leut'che , (on s'est bien amusé), du Fl leutje diminutif de leute. « Me leute, me leute » (Qu'est-ce qu'on s'amuse).
évier.
diminutif d'amour, « mon li- ve'tche » mon amoureux, du Fl.
faire l'amour (litt. tirer un coup), du Fl los een schot (tirer un coup).
« avoir sa loque » (être ivre), du Français ==== on a la parole embarrassée comme si on avait une loque dans la bouche. Forme accentuée ==== « avoir une loque à son cul » / « Elle a ses loques » (elle a ses règles) / « I' tremble dans ses loques » (il a peur).
à l'origine il s'agissait d'une sorte de tétine faite d'un morceau de toile dans laquelle on mettait du pain. On donnait cela à sucer aux enfants pour tromper leur faim. Par extension ==== quelqu'un d'un peu bêbête. « Espèce de grand loquetête » du Fl lokke- tetje.
une belle fille.
diminutif de Louise.
lèvre, moue, du Fl régional.
diminutif de Lucien.
langes.