M |
---|
petite dame, du Français em- ployé sous une forme diminutive flamande.
magasin, du Fl.
diminutif de Germaine.
diminutif d'Aimé.
maison.
maquereau.
maladroit
crotte roulée dans une loque.
tante. « Ma matante » (ma tante).
bille.
diminutif de Marie du Fl Madje et Madeke.
masque, personne masquée, suffixe Fl -laer.
lourd (temps) « Il fait mat' » / Fatigué « Je suis mat' ».
ami, du Fl maatje (petit ami). « I' fait mât'che avec toi » (Il se met bien avec toi, il te flatte).
marin, du Fl matroze.
dans un état d'ivresse avancée, synonyme « bleu marine ».
à mourir de rire ! Qu'est-ce qu'on s'amuse !
monsieur, du Fl.
monsieur le curé, du Fl menheer pastoor.
mère.
demoiselle, du Fl meisje ==== jeune fille.
garde-couche, grand-mère, du Fl minne ==== grand-mère.
décharge publique, tas d'ordures, du Fl maeschpleck (emplace- ment du fumier).
asseyez-vous.
bonnet, du Fl mutse.
oiseau, moineau, du Fl mussche (sous forme diminutive, suffixe « ke »). « I va à la chasse pou' tirer après les meuchkes ».
miette, petite monnaie. « Laisse cou- rir c'est du meule » (ce n'est rien) du Fl meul (poussière).
gâteau cassé. Précédent et koek (gâteau en flamand) mais avec une construction française.
bonnet. Même racine que « meuche ». A Dunkerque, meutse ne s'em- ploie que dans l' expression « I' a quet' chose sous l' meutse » (Il y a anguille sous roche : littéralement il y a quelque chose sous le bonnet).
plaisanteries, agaceries. « I' lui fait des miches » (Il l'embête).
criée au poisson. « Il a un coup dans 'l minck » (il est saoul).
participer à la criée.
celui qui mincke.
fourmi, du Fl mier.
tout petit. Par moquerie une personne qui appartenait au parti M.R.P. ; vient du Fl mier. fourmi + piche (voir ce mot).
lassitude, contrariété. S'emploie dans les expressions « Partir de misère » (partir tellement on en a assez de quelque chose).
diminutif de Michèle (et de Ma- ritche).
diminutif de Marike, du Fl Miete (même prononciation).
mêle-tout
mêle-tout
bavarde, du Fl mite (femme irrascible) et du Fr parlote.
mon oncle.
voir « casin modèle », « chagrin modèle », « fatigant modèle ».
individu mou.
jambe atrophiée, du Fl (signifie patte de taupe ==== desséchée, elle servait de porte bonheur).
littéralement des « jeunes de taupe », du Fl mole (taupe) et jong (jeune). « I' tombe des molleyounes » (il pleut des gouttes grosses comme des pièces cent sous).
oncle « Mon mononcle ».
diminutif de Raymond.
diminutif de Simone, Monique et Raymonde.
grande tasse, quart
ivre mort
fatigué, du Fl moe.
maman « Tiens, v'là moudr », du Fl moeder.
sexe féminin. « Va laver ta moule à l'estacade ».
apprenti. « Un double mousse » (adolescent qui se prend pour un adulte).
moutarde.
petit
cuite, « il a un m'tit œil ».
prénom.
souris, mulot, du Fl muus.
cacher, du Pi.
figure (gueule), du Fl mule.
cache col, cagoule. (littérale- ment gilet pour figure).
tête de lard (lit gueule de con), du Fl mulekonte.
tablette à café, caramel. A l' od- gine il s'agissait d' un gros carameI qui collait aux dents et qui empêchait les enfants de pleurer ou de parler d' où le nom qui veut dire « arrête-gueule », du Fl mulestopper.
cuite, « il a sa musette ».