S |
---|
« Il a eu son sac » (il a été congédié). Synonyme « pack'khe ».
ancienne rue de Dunkerque qui décrivait une grande courbe (voir la chan- son « Les commères de la rue d' Saint Gilles »). « Droit comme la rue d' Saint Gilles » (tordu).
avoir peur « Il m'a fait saisir » (il m'a fait peur).
mâche.
changer, du Frd.
très ivre.
s'assoir, du Pi.
personne qui passe son temps à se plaindre. Synonyme « chagrin ».
voyou.
hanneton, pieds de cochons cuits, du Fl schaljepaet
épuisette, du Fl schepnetje.
feinté, trompé, roulé, qui a perdu. « J'ai été scât'che » du Fl schaep zyn.
mouton, du Fl schaep ( + terminai- son dunkerquoise er: re).
hancot à écosser, du Fl scheuleboontje.
lavette, du Fl.
cafe très léger (avec beaucoup de chicorée). Souvent employé dans le sens péjoratif « C' est d' la chirloute ». Syno- nyme ==== « C'est du picheloure ».
peureux, du Fl schytebroek (littéralement « qui fait dans son pantalon »).
déféquer, du Fl schyten + suffixe français « -er ».
diarrhée, du Fl schetery.
papier hygiénique, du Fl schyt- papier.
racine de chicorée, du Fl (lit. bâton à chier à cause de ses vertus dépuratives).
qui louche, du Fl schyten (chier) + oog (oeil) ==== littéralement « qui a des yeux de merde ».
moins que rien (lit. une merde), du Fl schyt (merde) + terminaison dunker- quoise -er = re.
jeu d'agathe.
câlin. « I' sont parti fai' des schèdres derriè' les hayures ».
pet. « T'es pâle comme un Schkète » (tu es blanc comme un mort), du Fl scheete.
petite mesure dont se sert l'épicier pour les bonbons, la farine, etc…
envie passagère.
avare.
écume, mousse, du Fl schuum. Schlamm ==== poussière de charbon, existe en Fl.
gorgée. « On boit un schloc en bas », du Fl slok.
fronde, du Fl smitlap (de smit- ten ==== jeter, et lap ==== le morceau de cuir qui tient le caillou).
tourné, blet
alcool, « du schnik ».
boire de l' alcool (du précédent).
maladie diplomatique, (littéra- lement diarrhée d'école) du Fl schoolschitt.
rémoUleur, du Fl schaeresIip.
seau, du Pi.
céleri.
seau.
s'étrangler, du Pi.
diminutif de Maxime.
copeaux (de bois), du Fl schaveling.
aller en pélerinage.
école, du Fl school.
« Il va à slap' (il va dormir) » du Fl slaep.
petit somme « On va faire un slâp'khe » ou « On va à slâpt'che » du Fl slaep (sommeil) sous sa forme diminutive.
pyjama, chemise de nuit, du Fl slaepkleedje (littéralement ==== habit de som- meil)
bonnet de nuit, du Fl slaep- mutse.
ânerie, bêtise. « l' font des slèbres ».
escargot, du Fl slekke.
clé de porte, du Fl slooter.
pas dans son assiette, fatigué.
négligé, souillon « un grand sleuvre », du Fl sleuveren (traîner).
traînée de bave d' escargot / blanc d'oeuf mal cuit, du Fl slym.
pantoufles, du Fl solf.
se dit de chaussures trop grandes ou avachies.
manger avec bruit
bon repas, du Fl smeulen ==== festoyer, banquetter.
sans consistance, baveuse.
saindoux, du Fl smout (graisse).
beignet, du Fl smout (graisse) et bolle (boule) donc boule cuite dans la graisse.
frottement du menton entre le pouce et l'index (pour réprimander par exemple), du Fl smout et kintje (petit menton).
coup, secousse, du Fl snak.
donner des coups, du Fl snakken (frapper avec un bruit aigu).
hoquet, du Fl snek (ho- quet).
haricot fin, du Fl sny- boontjes (haricots verts).
confiserie, du Fl snoeper (friand, gourmand).
manger des sucreries, du Fl snoepen (manger des friandises).
amateur de gâteaux, bec sucré, du précédent + Fl mule (gueule).
qui se bourre de sucrerie, du Fl snoeperaere.
morve, débris, du Fl snot
crachat, du Fl snottekale.
mouchoir (litt. tissu à morves).
prise (de tabac), du Fl snuuf.
priseur, du Fl snuverare.
fouiller partout fouiner, du Fl snuusteren.
fouiner, du Fl snuustretaer.
limande-sole.
spéculoos (gâteaux secs fla- mands), du Fl specultatje.
ils sont
sali.
bonbon.
jet de salives, postillon, éclabous- sure, du Fl speute (jet).
postillonner.
échine de porc, du Fl spirint « Une cotelette de spirint » qui, déformée, devient « une cotelette d'aspirine »…
petit poisson de la taille d' une sardine qui se mange salé et fumé « Epais comme un sprat » (maigre), en Fl sprot
étoumeau. A Mardyck, on dit sprève, du Fl spreeuw.
bouillie épaisse, du Fl spritje pape.
baguette.
chou de Bruxelles, du Fl spruut' je.
crachoir, du Fl spuugbakje.
pilon, presse purée, coup de tampon sur un papier, du Fl Stamper.
diminutif de Gaston.
gare, du Fl station.
groseille à maquereau / sexe d'homme « il a le stèkebeille turbulent » (c'est un coureur de jupons) synonyme « c'est un piqueur ». Existe en Fl.
diminutif d' Estelle.
salé, rance.
vermifuge.
petit morceau, du Fl stikje.
puer, du Fl stinken « ça stinke van de peste » (ça pue horriblement).
poudre de brique pour nettoyer les couteaux, du Fl steenzand (sable de pierre).
bâton du Fl stok.
poisson sec (généralement morue Sèche), stockfish. « Epais comme un stockfisch » (maigrichon), du Fl stokvis : poisson (vis) séché sur des bâtons (stok).
diminutif de Gaston.
une bière brune. «bâti comme une bouteille de Stout, (étroit d'épaules). « Un double stout » (un bras d'honneur).
noceur, du Fl straetpoppe.
« J'ai fait un grand streule » (j'ai uriné abondammentl, du Fl streul ==== jet d'urine.
gaufre sèche que l' on mange au nouvel an, du Fl strintje.
noeud, du Fl Strop.
merde, du Fl Stront
diminutif du précédent, s' em- ploie dans l' expression familière « mon strounn'tche » (ma petite crotte).
morceau, du Fl stick
vif, agile, du Pi.
sucreries.
bec sucré, bouche à sucre, du Fl Sukerbek.
dragée, du Fl sukerbolle.
haricot mange tout, du Fl sukerboont'je.
réglisse. Existe en Fl, vient de suker (sucre) et pek (poix), littéralement « poix sucrée ».
bouutie sucrée, du Fl suker (sucre) et pap (bouillie).
suisse d'église, du Frd.
trempé comme une soupe (de sueur ou par une averse) du Fl suupdenat
dans, on joue « sur la rue », on travaille « sur un bureau ». « Mon pè' i' fait su' l' port » / de ==== « Il a toujours envie sur une pinte ».
bon vivant, du Fl swatelaere (bavard).
voir zwèk'tche.